Saturday 16 January 2016

Brazilian Colloquialisms, Sayings, and Slang #89

bandobrasbomlar:

brazilspill:

Dar pau - To stop working/ to go wrong

Literally, “it ended in a stick”.

Even more literally, “it gave [a] stick”

e.g. O computador deu pau outra vez! - The computer’s frozen/stopped working again!

And theres a interpratation, “Eu vou te dar um pau” that goes as a competitive context meaning “ I’m going to beat you down” ( in a frindly connotation) But be careful, if you just say it stading alone “Dar pau” could be easly became an erotical proposal since literaly translated “Dar” = to give and “Pau”= Stick,cock,dick ( could be ).

No comments:

Post a Comment